[1]曲倩倩,王治梅,马伦.中医典籍书名翻译的“三维”转换[J].西部中医药,2021,34(06):158-160.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.06.39]
 QU Qianqian,WANG Zhimei,MA Lun.“Three-dimensional” Transformation of the Translation of the Title of TCM Classics[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2021,34(06):158-160.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.06.39]
点击复制

中医典籍书名翻译的“三维”转换
分享到:

《西部中医药》[ISSN:2096-9600/CN:62-1204/R]

卷:
34
期数:
2021年06期
页码:
158-160
栏目:
译林新意
出版日期:
2021-06-15

文章信息/Info

Title:
“Three-dimensional” Transformation of the Translation of the Title of TCM Classics
作者:
曲倩倩, 王治梅, 马伦
陕西中医药大学,陕西 咸阳 712046
Author(s):
QU Qianqian, WANG Zhimei, MA Lun
Shaanxi University of Chinese Medicine, Xianyang 712046, China
关键词:
中医典籍书名儒、释、道文化翻译问题“三维”转换
Keywords:
the title of TCM classicsConfucianism Buddhism and Taoism culturetranslation problemsthree-dimensional transformation
分类号:
R2-09
DOI:
10.12174/j.issn.2096-9600.2021.06.39
摘要:
依据生态翻译学理论,选取含儒、释、道文化的典籍书名,分别从语言维、文化维、交际维三个维度进行考量,分析译名存在的问题,提出“三维”转换后的建议译文,便于目的语读者准确理解中医典籍的医学信息和文化内涵。
Abstract:
Based on eco-translatology theory, this article selected the titles of ancient books with Confucianism, Buddhism and Taoism culture, analyzed the existing problems in the translation from three dimensions of language, culture and communication respectively, and proposed their modified translations for target language readers′ better understanding of medical information and cultural connotation of TCM classics.

备注/Memo

备注/Memo:
曲倩倩(1981—),女,硕士学位,副教授。研究方向:中医文化及对外传播、中医翻译。陕西省社科基金项目(2020K015);教育部青年基金项目(18XJC740009);中医药大学学科创新团队建设计划(2019-PY05)。
更新日期/Last Update: 2021-06-15