[1]马伦,李永安,曲倩倩.《传统医学名词术语国际标准》英译问题探讨[J].西部中医药,2021,34(07):158-161.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.07.40]
 MA Lun,LI Yongan,QU Qianqian.A Probe into the Translation Problems in International Standard of Terminologies on Traditional Medicine in the Wesern Pacific Region[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2021,34(07):158-161.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.07.40]
点击复制

《传统医学名词术语国际标准》英译问题探讨
分享到:

《西部中医药》[ISSN:2096-9600/CN:62-1204/R]

卷:
34
期数:
2021年07期
页码:
158-161
栏目:
译林新意
出版日期:
2021-07-15

文章信息/Info

Title:
A Probe into the Translation Problems in International Standard of Terminologies on Traditional Medicine in the Wesern Pacific Region
作者:
马伦, 李永安, 曲倩倩
陕西中医药大学外语学院,陕西 咸阳 712046
Author(s):
MA Lun, LI Yong’an, QU Qianqian
School of Foreign Languages, Shaanxi University of Chinese Medicine, Xianyang, 712046, China
关键词:
《传统医学国际标准名词术语》中医术语英译问题
Keywords:
TCM terminologytranslation problem
分类号:
R856.2
DOI:
10.12174/j.issn.2096-9600.2021.07.40
摘要:
分析世界卫生组织(WHO)西太平洋区颁布的《传统医学国际标准名词术语》中存在的英译问题,指出中医术语英译应结合语境,深究内涵,力求准确。
Abstract:
Translatioin problems existed in International Standard of Terminologies on Traditional Medicine in the Wesern Pacific Region issued by WHO Wesern Pacific Region were analyzed, it is pointed out that English translation of TCM terms should be based on the context and the connotation, and try to be accurate.

相似文献/References:

[1]李婷.探索零翻译在中医术语翻译中的应用[J].西部中医药,2018,31(12):158.
 LI Ting.Application of Zero Translation to the Translation of TCM Terminology[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2018,31(07):158.
[2]徐丽,张喆,闵玲,等.中医术语英译标准的回顾与前景[J].西部中医药,2021,34(03):158.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.03.40]
 XU Li,ZHANG Zhe,MIN Ling,et al.Review and Prospect of English Translation Standards of Traditional Chinese Medicine Terms[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2021,34(07):158.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.03.40]

备注/Memo

备注/Memo:
马伦(1984—),男,硕士学位,讲师。研究方向:中医英语教学,中医药对外交流。教育部人文社会科学研究规划基金项目(14YJA740019);陕西省教育厅人文社科研究计划项目(19JK0223);陕西中医药大学中医翻译学科创新团队建设计划(2019-PY05)。
更新日期/Last Update: 2021-07-15