[1]张存玉,陈锋,胡丽萍,等.《伤寒论》英译问题研究[J].西部中医药,2024,37(06):103-106.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2024.06.24]
 ZHANG Cunyu,CHEN Feng,HU Liping,et al.A Study on the English Translation of Shanghan Lun[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2024,37(06):103-106.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2024.06.24]
点击复制

《伤寒论》英译问题研究
分享到:

《西部中医药》[ISSN:2096-9600/CN:62-1204/R]

卷:
37
期数:
2024年06期
页码:
103-106
栏目:
译林新意
出版日期:
2024-06-15

文章信息/Info

Title:
A Study on the English Translation of Shanghan Lun
作者:
张存玉, 陈锋, 胡丽萍, 王珊珊
北京中医药大学人文学院,北京 100029
Author(s):
ZHANG Cunyu, CHEN Feng, HU Liping, WANG Shanshan
School of Humanities, Beijing University of Chinese Medicine, Beijing 100029, China
关键词:
《伤寒论》英译本误译音译文化过滤中医药文化文化传播
Keywords:
English translationmistranslationphonetic translationcultural filteringtraditional Chinese medicine culturecultural communication
分类号:
R222
DOI:
10.12174/j.issn.2096-9600.2024.06.24
文献标志码:
A
摘要:
基于《伤寒论》6个全译本,从语言、文化、译法三个方面探讨翻译中存在的问题,为今后的中医典籍翻译工作提供参考。研究发现,在语言方面,译本存在因译者对原文术语理解不准确、编辑排版不细致等原因导致的疏漏;在文化层面,主要表现为漏译一些术语所蕴含的中国文化;在译法方面,主要涉及音译依赖和文化过滤不足。建议今后组建跨学科翻译团队和平台克服以上问题,使中医典籍英译真正起到传播中国优秀传统文化的重要作用。
Abstract:
Based on the six complete translations of "Shanghan Lun (Treatise on Febrile Diseases)'', this paper explores the problems existing in translation from three aspects: language, culture and translation method, so as to provide reference for future translation of traditional Chinese medicine classics. It is found that in terms of language, there are omissions in the translations due to the translators' inaccurate understanding of the terms in the original texts and the lack of meticulous editing and typesetting; in terms of culture, it mainly manifests itself in the omission of the Chinese culture embedded in some terms; and in terms of transliteration, it mainly involves the reliance on phonetic transcription and the lack of cultural filtration. It is suggested that interdisciplinary translation teams and platforms should be set up in the future to overcome the above problems, so that the English translation of Chinese medical texts can really play an important role in spreading the excellent traditional Chinese culture.

相似文献/References:

[1]王军,陈晟,赵吉平.小议针灸在《伤寒论》中的应用[J].西部中医药,2015,28(10):79.
[2]吴尚华,朱向东.《伤寒杂病论》方相反相成的配伍理论探讨[J].西部中医药,2015,28(08):3.
[3]郑鸿翔,张斌△.阐释翻译学视域下《伤寒论》一词多义的英译研究——以“热”字及相关词语为例[J].西部中医药,2016,29(05):142.
 ZHENG Hongxiang,ZHANG Bin.On Translation of Polysemy in ShangHanLun from the Perspective of Hermeneutic Translation Theory: Taking ″Heat″ and Its Related Phrases for Example[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2016,29(06):142.
[4]张兆洲,戴恩来△.从《伤寒论》七方中探讨“去滓再煎”法的现实意义[J].西部中医药,2017,30(03):63.
 ZHANG Zhaozhou,DAI Enlai.Study on the Practical Significance of ″Deslagging and Re-Boiling″ from Seven Prescriptions in Treatise on Febrile Diseases[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2017,30(06):63.
[5]孙其斌.从汉代敦煌、居延简牍看《伤寒论》的形成[J].西部中医药,2017,30(04):47.
 SUN Qibin.Study on Formation of Treatise on Febrile Diseases from Dunhuang and Juyan Bamboo Slips of Han Dynasty[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2017,30(06):47.
[6]王明炯,肖熹煜,宋易寒,等.从“渴”漫谈“风水”与“皮水”[J].西部中医药,2017,30(11):70.
 WANG Mingjiong,XIAO Xiyu,SONG Yihan,et al.Informal Discussion on ″Fengshui″ and ″Pishui″ from the Aspect of ″Ke″[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2017,30(06):70.
[7]闵玲.《黄帝内经》英译本概述[J].西部中医药,2019,32(02):142.
 MIN Ling.English Version Survey of HuangDi NeiJing[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2019,32(06):142.
[8]张腾,王惠君△.“奇正”思想在《伤寒论》煎服法中的运用[J].西部中医药,2019,32(07):62.
 ZHANG Teng,WANG Huijun.Application of ″Qizheng″ Thinking to Decocting Method in ShangHanLun[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2019,32(06):62.
[9]杨素清,柏青松,王姗姗.仲景“汗法”在皮肤病治疗中的应用[J].西部中医药,2022,35(03):64.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2022.03.15]
 YANG Suqing,BAI Qingsong,WANG Shanshan.Application of Zhang Zhongjing’s “Sweating Method” in the Treatment of Skin Diseases[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2022,35(06):64.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2022.03.15]
[10]李静,李亮,钟森杰,等.基于《伤寒论》太阳病研究相关文献的知识图谱分析[J].西部中医药,2021,34(10):89.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.10.22]
 LI Jing,LI Liang,ZHONG Senjie,et al.Knowledge Map of Literature Related to Sun Disease in Treatise on Febrile Diseases[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2021,34(06):89.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.10.22]

备注/Memo

备注/Memo:
张存玉(1981—),女,博士学位,讲师。研究方向:中医典籍翻译、系统功能语言学。北京市社科基金青年项目(18YYC021);北京中医药大学2020年度基本科研业务费项目重点攻关项目(2020-ZDGG-089);北京中医药大学2020年度基本科研业务费重点攻关项目(2020-JYB-ZDGG-083)。
更新日期/Last Update: 2024-06-15