[1]陈战.中医文献英译中的文化缺省与补偿[J].西部中医药,2014,27(05):143-145.
 CHEN Zhan.Cultural Default and Compensation Strategies in Translating TCM Literature[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2014,27(05):143-145.
点击复制

中医文献英译中的文化缺省与补偿
分享到:

《西部中医药》[ISSN:2096-9600/CN:62-1204/R]

卷:
27
期数:
2014年05期
页码:
143-145
栏目:
出版日期:
2014-05-15

文章信息/Info

Title:
Cultural Default and Compensation Strategies in Translating TCM Literature
文章编号:
1004-6852(2014)05-0143-03
作者:
陈战
山东中医药大学,山东 济南 250355
Author(s):
CHEN Zhan
Shandong University of Traditional Chinese Medicine, Jinan 250355, China
关键词:
中医文献英译文化缺省补偿策略
Keywords:
TCM literature translation cultural default compensation strategies
分类号:
R994.13
文献标志码:
A
摘要:
从中医文献英译中的文化缺省、中医文献英译中文化缺省的原因以及文化补偿策略3方面探讨中医药术语中蕴含的丰富中国文化和哲学内涵,指出文化缺省成为英译面临的巨大障碍,文化缺省的原因主要包括文化差异和译者缺乏相应的认知能力,针对中医文献英译中的文化缺省,可采取文外夹注、文内明示、归化等策略以实现对文化缺省的补偿。
Abstract:
Abundant Chinese culture and philosophical contents in the TCM terminology were explored from cultural defaults in TCM literature translation, the reasons of cultural defaults and the strategies of cultural compensation. Cultural default has been a huge obstacle in translation, the reasons of cultural default mainly contained cultural difference and the limitations of the translator’s cognitive ability. The strategies of making notes, free translation and domestication could be employed to compensate cultural defaults in the translation.

相似文献/References:

[1]项梦萍,云红.从“文化缺省”角度看中医五行学说的英译[J].西部中医药,2020,33(06):153.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.06.42]
 XIANG Mengping,YUN Hong.On Translation of TCM Five Elements Theory from the Perspective of Cultural Default[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2020,33(05):153.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.06.42]

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2013-19-20作者简介:陈战(1980—),男,博士研究生,副教授。研究方向:中医药文献研究及英译。
更新日期/Last Update: 2014-05-15