[1]王珊珊,张清怡,周开林.从《红楼梦》中的“粥” “汤”看中医食养文化英译[J].西部中医药,2020,33(02):152-156.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.02.43]
 WANG Shanshan,ZHANG Qingyi,ZHOU Kailin.On the Translation of TCM Dietary Regimen Culture from the "Porridge" and "Soup"in Hong Lou Meng[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2020,33(02):152-156.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.02.43]
点击复制

从《红楼梦》中的“粥” “汤”看中医食养文化英译
分享到:

《西部中医药》[ISSN:2096-9600/CN:62-1204/R]

卷:
33
期数:
2020年02期
页码:
152-156
栏目:
出版日期:
2020-02-15

文章信息/Info

Title:
On the Translation of TCM Dietary Regimen Culture from the "Porridge" and "Soup"in Hong Lou Meng
文章编号:
1004-6852(2020)02-0152-05
作者:
王珊珊张清怡周开林
北京中医药大学,北京 100029
Author(s):
WANG Shanshan, ZHANG Qingyi, ZHOU Kailin△
Beijing University of Chinese Medicine, Beijing 100029, China
关键词:
《红楼梦》食养文化中医翻译中医养生
Keywords:
Hong Lou Meng porridge soup dietary regimen culture TCM Translation
分类号:
R212
DOI:
10.12174/j.issn.1004-6852.2020.02.43
文献标志码:
A
摘要:
以霍克斯、杨宪益的《红楼梦》两个英译本为研究对象,通过对比分析对小说中“粥”“汤”的翻译,探讨二位译者在中医食养文化翻译方面的归化与异化、浅化策略,以及文化误读现象,以期对中医食养文化英译及中医文化的海外传播提供参考。
Abstract:
A wide variety of "porridge" and "soup" in Hong Lou Meng possess certain function of dietary regimen, and they contain rich cultural connotation of TCM. In the paper, two English versions of Hong Lou Meng translated by Hawkes and Yang Xianyi were chosen as the research objects. By comparing and analyzing the translations of "porridge" and "soup" in the novel, two translators′ tactics, such as domestication, foreignization, simplification are explored, and cultural misreading in the translation of TCM dietary regimen are discussed in an attempt to provide valuable reference for cultural translation of TCM dietary regimen and overseas communication of TCM culture.

相似文献/References:

[1]崔晓敏,于晓晗,齐向华.从《红楼梦》一书分析脉诊在情志疾病诊疗中的应用[J].西部中医药,2014,27(03):67.
 CUI Xiaomin,YU Xiaohan,QI Xianghua.Application of Pulse-taking to the Diagnosis of Psychosomatic Illness in A Dream of Red Mansions[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2014,27(02):67.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2017-04-29*基金项目:教育部人文社会科学研究规划基金项目(17YJAZH130);北京中医药大学2017年自主课题青年教师项目(2017-JYB-JS051)。作者简介:王珊珊(1982—),女,硕士学位,副教授。研究方向:中医英语翻译、中医药文化对外交流与传播。通讯作者:周开林(1986—),女,博士学位,讲师。研究方向:医学英语翻译。
更新日期/Last Update: 2020-02-15