[1]罗茜.基于交际翻译观的病历档案文本翻译研究[J].西部中医药,2020,33(05):158-161.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.05.45]
 LUO Xi.A Study on the Translation of Medical Records Text Based on Peter Newmark′s Communicative Translation[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2020,33(05):158-161.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.05.45]
点击复制

基于交际翻译观的病历档案文本翻译研究
分享到:

《西部中医药》[ISSN:2096-9600/CN:62-1204/R]

卷:
33
期数:
2020年05期
页码:
158-161
栏目:
出版日期:
2020-05-15

文章信息/Info

Title:
A Study on the Translation of Medical Records Text Based on Peter Newmark′s Communicative Translation
文章编号:
1004-6852(2020)05-0158-04
作者:
罗茜
江西中医药大学人文学院,江西 南昌 330004
Author(s):
LUO Xi
Humanity Department, Jiangxi University of Traditional Chinese Medicine, Nanchang 330004, China
关键词:
病例档案文本交际翻译原则策略
Keywords:
medical records text communicative translation principle strategy
分类号:
R197
DOI:
10.12174/j.issn.1004-6852.2020.05.45
文献标志码:
A
摘要:
在Peter Newmark交际翻译的指导下,分别从词、句、篇章3个层面研究病例档案文本的翻译原则和策略,指出病历档案文本是专业性较强的信息类文本,其在遣词造句及谋篇布局等方面都带有鲜明的特色;病历档案的翻译主要是为了满足患者的境外就医需求及医务人员的国际学术交流,因此应用相应的交际翻译原则——简洁准确原则、清晰流畅原则、连贯性原则,能使病历文本信息得到有效表达和传递。
Abstract:
Under the guidance of Peter Newmark's communicative translation, translational principle and strategy of medical records text were studied from the phrase, sentence and chapter respectively, medical records text is professional information text, it features the unique use of words and phrases and distinctive planning layout; as the main purpose of the translation of medical records text are to satisfy the demands of the patients's medical treatment overseas and medical staff's international academic exchanges, the corresponding communicative translational principles: being simple and accurate, clear and smooth, and consistent could help the information in medical records text effectively express and deliver.

相似文献/References:

[1]卢琰,李永安,董娜,等.中医五行名词语义翻译策略的可行性研究——对两套中医译名标准化方案相关问题的问卷调查[J].西部中医药,2017,30(11):142.
 LU Yan,LI Yongan,DONG Na,et al.Study on the Feasibility of Semantic Translation Strategies for the Terms Associated to TCM Five Elements: Questionnaire Survey about the Related Problems of Two Sets of TCM Translations Standardized Plans[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2017,30(05):142.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2019-02-27*基金项目:2018年度江西省教育厅科学技术研究项目青年项目(GJJ180687)。作者简介:罗茜(1986—),女,硕士学位,讲师。研究方向:中医翻译与文化传播。
更新日期/Last Update: 2020-05-15