[1]刘艾娟,吴青,杜文静△,等.中成药说明书英译现状调查分析[J].西部中医药,2018,31(01):142-145.
 LIU Aijuan,WU Qing,DU Wenjing,et al.Investigation into English Translation of Instructions of Chinese Patent Drugs[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2018,31(01):142-145.
点击复制

中成药说明书英译现状调查分析()
分享到:

《西部中医药》[ISSN:2096-9600/CN:62-1204/R]

卷:
31
期数:
2018年01期
页码:
142-145
栏目:
出版日期:
2018-01-07

文章信息/Info

Title:
Investigation into English Translation of Instructions of Chinese Patent Drugs
文章编号:
1004-6852(2018)01-0142-04
作者:
刘艾娟吴青杜文静△韩萃荣谢生娜
北京中医药大学人文学院,北京 100029
Author(s):
LIU Aijuan, WU Qing, DU Wenjing△, HAN Cuirong, XIE Shengna
School of Humanities, Beijing University of Chinese Medicine, Beijing 100029, China
关键词:
中成药说明书英译错误分析互文性
Keywords:
instruction of Chinese patent drugs English translation error analysis intertextuality
分类号:
R286
文献标志码:
A
摘要:
分析38份中成药说明书的英译发现目前中成药说明书英译现状不容乐观。词汇、语法方面的错误比例较高,占总体错误的67%。此种情况主要归因于部分译者的语言水平不高,中医知识缺乏;译者应该努力提高语言水平,增加中医知识;在翻译过程中重视互文性,建构消费者熟悉的语言符号,提高中成药说明书英译的准确性和规范性,帮助相关中医药企业和产品增强国际竞争力。
Abstract:
By analyzing 38 pieces of bilingual instructions of Chinese patent drugs, the results show that the current state of English translation of instructions of Chinese patent drugs is not optimistic. Error ratios of the vocabulary and grammar aspects are higher, which hold 67% of total errors. The conditions could mainly be attributed to part of the translators' poor language and lack of TCM knowledge. The translators should improve language proficiency and acquire more TCM knowledge. Furthermore, they should pay attention to intertextuality in the course of translation, construct linguistic notations which seem more familiar to the consumers, raise the accuracy and normalization of English translation of instructions of Chinese patent drugs and help increase international competitiveness of the related TCM enterprises and products.

相似文献/References:

[1]张晶.基于隐喻认知的《难经》脉象英译商榷[J].西部中医药,2015,28(04):160.
[2]胡艳,徐海女,张斌△.以柴葛解肌汤为例探讨中医方剂英译的方法与技巧[J].西部中医药,2015,28(11):137.
[3]陈战.中医药术语文化因素英译浅析[J].西部中医药,2014,27(03):144.
 CHEN Zhan.On the Translation of Cultural Factors in TCM Terms[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2014,27(01):144.
[4]史文君,田杨△,李权芳,等.新时代背景下中成药名英译问题及对策探究[J].西部中医药,2016,29(01):135.
 SHI Wenjun,TIAN Yang,LI Quanfang,et al.The Issues and Countermeasures of English Translation of Chinese Patent Drugs under New Historical Background[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2016,29(01):135.
[5]郑鸿翔,张斌△.中药功效术语英译的常见问题与技巧[J].西部中医药,2016,29(01):142.
 ZHENG Hongxiang,ZHANG Bin.Common Issues and the Skills on English Translation of Chinese Herbs Action Terms[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2016,29(01):142.
[6]胡永,崔娜,杨婷,等.文化自信视域下“中医药”译名之争[J].西部中医药,2018,31(10):155.
 HU Yong,CUI Na,YANG Ting,et al.A Battle between Translated Names of ″Traditional Chinese Medicine″ in the View of Cultural Confidence[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2018,31(01):155.
[7]王珊珊,孔祥国,都立澜.构建四大名著中医药文化汉英平行语料库的研究[J].西部中医药,2019,32(03):145.
 WANG Shanshan,KONG Xiangguo,DU Lilan.Study on the Construction of Chinese-English Parallel Corpus about TCM Culture of the Four Great Classical Novels[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2019,32(01):145.
[8]闵玲.《黄帝内经》英译研究述评[J].西部中医药,2019,32(06):159.
 MIN Ling.A Review of Studies on English Translation of Huangdi Neijing[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2019,32(01):159.
[9]汤蕾,刘凯.主述位视角下《黄帝内经》英译研究[J].西部中医药,2020,33(01):158.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.01.42]
 TANG Lei,LIU Kai.The Application of Theme-rheme Theory in the Translation of Huangdi Neijing[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2020,33(01):158.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.01.42]
[10]黄瑜,申艳星,张登本,等.《黄帝内经》比喻修辞英译研究?[J].西部中医药,2021,34(11):153.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.11.35]
 HUANG Yu,SHEN Yanxing,ZHANG Dengben,et al.A Study on the English Translation of Metaphor Rhetoric in Huangdi Neijing[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2021,34(01):153.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.11.35]

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2016-09-27 * 基金项目:育部人文社科基金项目(编号 13YJA740032);北京中医药大学教育科学研究课题(编号 XJZX17049);北京中医药大学重点学科开放课题(编号 2013-ZDXKKF-15)。 作者简介:刘艾娟(1971—),女,博士学位,副教授。研究方向:应用语言学。 △通讯作者:杜文静(1963—),女,硕士学位,副教授。 研究方向:应用语言学。
更新日期/Last Update: 2018-01-15