[1]项梦萍,云红.从“文化缺省”角度看中医五行学说的英译[J].西部中医药,2020,33(06):153-156.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.06.42]
 XIANG Mengping,YUN Hong.On Translation of TCM Five Elements Theory from the Perspective of Cultural Default[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2020,33(06):153-156.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.06.42]
点击复制

从“文化缺省”角度看中医五行学说的英译
分享到:

《西部中医药》[ISSN:2096-9600/CN:62-1204/R]

卷:
33
期数:
2020年06期
页码:
153-156
栏目:
出版日期:
2020-06-15

文章信息/Info

Title:
On Translation of TCM Five Elements Theory from the Perspective of Cultural Default
文章编号:
1004-6852(2020)06-0153-04
作者:
项梦萍云红
重庆医科大学外国语学院,重庆 400016
Author(s):
XIANG Mengping, YUN Hong△
School of Foreign Languages, Chongqing Medical University, Chongqing 400016, China
关键词:
文化缺省五行学说中医英译补偿策略
Keywords:
cultural default five elements theory English translation of TCM compensation strategies
分类号:
R226
DOI:
10.12174/j.issn.1004-6852.2020.06.42
文献标志码:
A
摘要:
从文化缺省的角度,对中医五行学说的英译进行探讨,指出对于文化缺省的部分,译者可通过直接删除、文内明示以及文外加注三种策略将缺省内容进行补偿后再翻译,以期最大程度地传递中医文化的精髓,使中医获得越来越多的目的语读者的认同和接受。
Abstract:
From the perspective of cultural default, this paper aims to investigate the English translation of TCM five elements theory, it is pointed out that translators should exert themselves to make cultural compensations for the TCM language by means of direct deletion, intertextual interpretation and extratextual annotation so as to convey the essence of TCM culture to the target readers and enable them to identify and embrace TCM culture.

相似文献/References:

[1]陈战.中医文献英译中的文化缺省与补偿[J].西部中医药,2014,27(05):143.
 CHEN Zhan.Cultural Default and Compensation Strategies in Translating TCM Literature[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2014,27(06):143.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2019-07-31*基金项目:2017年重庆医科大学哲学社会科学重点项目(201701)。作者简介:项梦萍(1994—),女,在读硕士研究生。研究方向:翻译理论与实践。△通讯作者:云红(1971—),博士学位,硕士研究生导师,教授。研究方向:翻译理论与实践、西方修辞学。
更新日期/Last Update: 2020-06-15