[1]侯跃辉,赵晓丽,周恩.多元系统理论视角下《金匮要略》英译的描述性研究[J].西部中医药,2025,38(03):107-112.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2025.03.20]
 HOU Yuehui,ZHAO Xiaoli,ZHOU En.A Descriptive Study of the English Translation of Jinguiyaolue from the Perspective of Polysystem Theory[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2025,38(03):107-112.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2025.03.20]
点击复制

多元系统理论视角下《金匮要略》英译的描述性研究()
分享到:

《西部中医药》[ISSN:2096-9600/CN:62-1204/R]

卷:
38
期数:
2025年03期
页码:
107-112
栏目:
译林新意
出版日期:
2025-03-15

文章信息/Info

Title:
A Descriptive Study of the English Translation of Jinguiyaolue from the Perspective of Polysystem Theory
作者:
侯跃辉1, 赵晓丽2,3, 周恩4
1.右江民族医学院语言文化学院,广西 百色 533000
2.甘肃省中医院,甘肃 兰州 730050
3.甘肃省中医药研究院,甘肃 兰州 730050
4.上海中医药大学外语教学中心,上海 201203
Author(s):
HOU Yuehui1, ZHAO Xiaoli2,3, ZHOU En4
1.School of Languages and Cultures, Youjiang Medical University for Nationalities, Baise 533000, China
2.Gansu Provincial Hospital of Traditional Chinese Medicine, Lanzhou 730050, China
3.Gansu Provincial Academy of Chinese Medicine, Lanzhou 73
关键词:
《金匮要略》英译多元系统理论描述性研究
Keywords:
English translationpolysystem theorydescriptive study
分类号:
R2-09
DOI:
10.12174/j.issn.2096-9600.2025.03.20
文献标志码:
A
摘要:
从多元系统理论的视角引入描述性翻译研究的三阶段方法论,并运用其对近40年的13种译本的《金匮要略》英译进行全面历时性描述。阐明了以下两点:1)中医学在国内及西方国家的兴衰影响了不同历史时期中医英译的规范与倾向。2)随着历史时期的变化,《金匮要略》英译本作为翻译作品在现代医学多元系统中的地位与社会功能逐步走向中心位置。
Abstract:
This article introduces the three-phase methodology for descriptive translation studies from the perspective of polysystem theory, and uses the methodology to provide a comprehensive account of 13 English translation versions of ’Jinguiyaolue ’(Synopsis of Prescriptions of the Golden Chamber) covering a course of almost 40 years. This descriptive study sheds light on two aspects: (1) The rise and decline of traditional Chinese medicine in China and in western countries have influenced the norms and trends in the English translation of TCM in different historical periods. (2) The position and social role of the translated English version of ’Jinguiyaolue’ have gradually moved to the center of the modern medical polysystem with different historical periods.

相似文献/References:

[1]陈战.中医药术语文化因素英译浅析[J].西部中医药,2014,27(03):144.
 CHEN Zhan.On the Translation of Cultural Factors in TCM Terms[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2014,27(03):144.
[2]张晶.基于隐喻认知的《难经》脉象英译商榷[J].西部中医药,2015,28(04):160.
[3]胡艳,徐海女,张斌△.以柴葛解肌汤为例探讨中医方剂英译的方法与技巧[J].西部中医药,2015,28(11):137.
[4]史文君,田杨△,李权芳,等.新时代背景下中成药名英译问题及对策探究[J].西部中医药,2016,29(01):135.
 SHI Wenjun,TIAN Yang,LI Quanfang,et al.The Issues and Countermeasures of English Translation of Chinese Patent Drugs under New Historical Background[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2016,29(03):135.
[5]郑鸿翔,张斌△.中药功效术语英译的常见问题与技巧[J].西部中医药,2016,29(01):142.
 ZHENG Hongxiang,ZHANG Bin.Common Issues and the Skills on English Translation of Chinese Herbs Action Terms[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2016,29(03):142.
[6]王明炯,肖熹煜,宋易寒,等.从“渴”漫谈“风水”与“皮水”[J].西部中医药,2017,30(11):70.
 WANG Mingjiong,XIAO Xiyu,SONG Yihan,et al.Informal Discussion on ″Fengshui″ and ″Pishui″ from the Aspect of ″Ke″[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2017,30(03):70.
[7]刘艾娟,吴青,杜文静△,等.中成药说明书英译现状调查分析[J].西部中医药,2018,31(01):142.
 LIU Aijuan,WU Qing,DU Wenjing,et al.Investigation into English Translation of Instructions of Chinese Patent Drugs[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2018,31(03):142.
[8]胡永,崔娜,杨婷,等.文化自信视域下“中医药”译名之争[J].西部中医药,2018,31(10):155.
 HU Yong,CUI Na,YANG Ting,et al.A Battle between Translated Names of ″Traditional Chinese Medicine″ in the View of Cultural Confidence[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2018,31(03):155.
[9]王珊珊,孔祥国,都立澜.构建四大名著中医药文化汉英平行语料库的研究[J].西部中医药,2019,32(03):145.
 WANG Shanshan,KONG Xiangguo,DU Lilan.Study on the Construction of Chinese-English Parallel Corpus about TCM Culture of the Four Great Classical Novels[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2019,32(03):145.
[10]周荻书,郭彤彤,刘宝虎△.胡希恕先生温经汤方证阐释[J].西部中医药,2019,32(06):39.
 ZHOU Dishu,GUO Tongtong,LIU Baohu.Mr Hu Xishu′s Experience of Prescriptions and Syndromes for Meridian-warming Decoction[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2019,32(03):39.

备注/Memo

备注/Memo:
侯跃辉(1987—),男,在读博士研究生,二级翻译。研究方向:中医术语和典籍英译。国家社科基金重大项目(19ZDA301);教育部人文社科一般项目(20YJA740064);广东省教育厅高校青年优秀科研人才国际培养计划(20221220001);广西高校中青年教师科研基础能力提升项目(2022KY0522)。
更新日期/Last Update: 2025-03-15