[1]史文君,田杨△,李权芳,等.新时代背景下中成药名英译问题及对策探究[J].西部中医药,2016,29(01):135-138.
 SHI Wenjun,TIAN Yang,LI Quanfang,et al.The Issues and Countermeasures of English Translation of Chinese Patent Drugs under New Historical Background[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2016,29(01):135-138.
点击复制

新时代背景下中成药名英译问题及对策探究()
分享到:

《西部中医药》[ISSN:2096-9600/CN:62-1204/R]

卷:
29
期数:
2016年01期
页码:
135-138
栏目:
出版日期:
2016-01-15

文章信息/Info

Title:
The Issues and Countermeasures of English Translation of Chinese Patent Drugs under New Historical Background
文章编号:
1004-6852(2016)01-0135-04
作者:
史文君田杨△李权芳梁静
陕西中医药大学,陕西 咸阳 712046
Author(s):
SHI Wenjun, TIAN Yang△, LI Quanfang, LIANG Jing
Shaanxi University of Chinese Medicine, Xianyang 712046, China
关键词:
中成药名英译对策
Keywords:
the name of Chinese patent drugs English translation countermeasure
分类号:
R2-03
文献标志码:
A
摘要:
就目前中成药名英译中存在的问题进行了归纳总结并尝试提出相应对策,以期推动中成药译名尽快实现规范化、标准化。
Abstract:
The issues existed in English translation of Chinese patent drugs are analyzed, and the corresponding countermeasures are raised in order to promote the normalization of English translation of Chinese patent drugs.

相似文献/References:

[1]张晶.基于隐喻认知的《难经》脉象英译商榷[J].西部中医药,2015,28(04):160.
[2]胡艳,徐海女,张斌△.以柴葛解肌汤为例探讨中医方剂英译的方法与技巧[J].西部中医药,2015,28(11):137.
[3]陈战.中医药术语文化因素英译浅析[J].西部中医药,2014,27(03):144.
 CHEN Zhan.On the Translation of Cultural Factors in TCM Terms[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2014,27(01):144.
[4]郑鸿翔,张斌△.中药功效术语英译的常见问题与技巧[J].西部中医药,2016,29(01):142.
 ZHENG Hongxiang,ZHANG Bin.Common Issues and the Skills on English Translation of Chinese Herbs Action Terms[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2016,29(01):142.
[5]刘艾娟,吴青,杜文静△,等.中成药说明书英译现状调查分析[J].西部中医药,2018,31(01):142.
 LIU Aijuan,WU Qing,DU Wenjing,et al.Investigation into English Translation of Instructions of Chinese Patent Drugs[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2018,31(01):142.
[6]胡永,崔娜,杨婷,等.文化自信视域下“中医药”译名之争[J].西部中医药,2018,31(10):155.
 HU Yong,CUI Na,YANG Ting,et al.A Battle between Translated Names of ″Traditional Chinese Medicine″ in the View of Cultural Confidence[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2018,31(01):155.
[7]王珊珊,孔祥国,都立澜.构建四大名著中医药文化汉英平行语料库的研究[J].西部中医药,2019,32(03):145.
 WANG Shanshan,KONG Xiangguo,DU Lilan.Study on the Construction of Chinese-English Parallel Corpus about TCM Culture of the Four Great Classical Novels[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2019,32(01):145.
[8]闵玲.《黄帝内经》英译研究述评[J].西部中医药,2019,32(06):159.
 MIN Ling.A Review of Studies on English Translation of Huangdi Neijing[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2019,32(01):159.
[9]汤蕾,刘凯.主述位视角下《黄帝内经》英译研究[J].西部中医药,2020,33(01):158.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.01.42]
 TANG Lei,LIU Kai.The Application of Theme-rheme Theory in the Translation of Huangdi Neijing[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2020,33(01):158.[doi:10.12174/j.issn.1004-6852.2020.01.42]
[10]黄瑜,申艳星,张登本,等.《黄帝内经》比喻修辞英译研究?[J].西部中医药,2021,34(11):153.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.11.35]
 HUANG Yu,SHEN Yanxing,ZHANG Dengben,et al.A Study on the English Translation of Metaphor Rhetoric in Huangdi Neijing[J].Western Journal of Traditional Chinese Medicine,2021,34(01):153.[doi:10.12174/j.issn.2096-9600.2021.11.35]

备注/Memo

备注/Memo:
*基金项目:2014年陕西省社会科学项目(编号2014J16);2013年陕西省教育厅专项科研计划项目(编号13JK0347)。作者简介:史文君(1983—),女,硕士学位,讲师。研究方向:中医翻译理论研究及中医英语教学。△通讯作者:田扬(1980—),女,硕士学位,副教授。研究方向:翻译理论及外语教学。
更新日期/Last Update: 2016-01-15